利用SPSS系統,我們對1912—1949年間漢譯日文圖書的主要作者與譯者進行了排序,并且確定了前10位的作者及譯者排名(詳見表2-3、表 2-4)。 有意思的是,與晚清時期不同,這一時期漢譯日文圖書的作者及譯者的排名與學科版塊的排序不盡吻...[繼續閱讀]
海量資源,盡在掌握
利用SPSS系統,我們對1912—1949年間漢譯日文圖書的主要作者與譯者進行了排序,并且確定了前10位的作者及譯者排名(詳見表2-3、表 2-4)。 有意思的是,與晚清時期不同,這一時期漢譯日文圖書的作者及譯者的排名與學科版塊的排序不盡吻...[繼續閱讀]
事實上,譯者的排名同樣與學科版塊的排序也不相吻合(詳見表2-4)。在譯者排名中,學科版塊前五位中,文學方面有三人,即汪馥泉(第二)、許達年(并列第七)、張我軍(并列第九),政治法律方面無一人入選,經濟方面有汪馥泉(第二)、施復亮...[繼續閱讀]
汪馥泉(1899—1959),浙江杭縣(今余杭)人,是中國現代文學史上著名作家、翻譯家、出版家,也是著名教授、學者。1919年東渡日本留學,1922年回國。民國期間先后任教于湖南第一師范、上海中國公學、復旦大學、中華藝術大學、震旦女子...[繼續閱讀]
對于魯迅,人們稱頌其為文學家、思想家、革命家,中國現代文學的開拓者和奠基人,也是一位頗有成就的翻譯家。有研究者統計,魯迅一生曾翻譯有各國文學作品31部,360萬余字,超過其文學創作的數量。其中,日本文學的翻譯字數為68.8萬...[繼續閱讀]
對于戴季陶,是否將其列入民國時期漢譯日文的代表人物,一直是令人猶豫的。反對的理由有二,一是政治性,戴季陶早年雖曾任孫中山機要秘書兼日語翻譯,信仰三民主義。但是,在孫中山去世之后,他卻漸次轉為國民黨右派,并成為蔣介石...[繼續閱讀]
在此,我們也采用SPSS系統對參與漢譯日文圖書出版的出版社進行了排序(詳見表2-6),其間,商務印書館可以說是一枝獨秀,緊隨其后的是中華書局、軍用圖片社、開明書店、北新書店等。就各社出版的漢譯日文圖書內容分析,在這一時期...[繼續閱讀]
商務印書館成立于1897年,是由夏瑞芳、高鳳池、鮑咸恩、鮑咸昌、張桂華、沈伯曾、郁厚坤等7人共同出資3750元(銀圓)而創設,也是近代中國歷史上最具特色的出版機構之一。與傳統的家族企業不同,商務印書館從一開始就實行了股份制...[繼續閱讀]
成立于1912年的中華書局,曾被譽為近代中國與商務印書館并稱的出版雙雄?!爸腥A與商務的并世而立是近代中國出版的基本格局,講近代文化機構對于社會文化與教育的貢獻確實舍此兩家莫屬,中華與商務雙雄會,彼此的存在使對方具有...[繼續閱讀]