Ago. “Ten years aback we were there, but we never returned.”意為“在…以前”, 如:“十年以前, 我們曾在那兒, 但后來從未回去過?!?..[繼續閱讀]
海量資源,盡在掌握
Ago. “Ten years aback we were there, but we never returned.”意為“在…以前”, 如:“十年以前, 我們曾在那兒, 但后來從未回去過?!?..[繼續閱讀]
Above the ground. “Hes a lean, rangy cowpoke, about six and a half feet above snakes.”意為“高度”, 如:“他是個四肢瘦長的牛仔, 身高六英尺半?!?..[繼續閱讀]
Heard especially among old-fashioned speakers in the American South, a trip abroad is often not a journey overseas but a trip or visit within the community, even a stroll down to the store. It can, however, mean a distance of fifty miles or more, as in th...[繼續閱讀]
A hospital emergency room, or ER. 醫院的急救室, 縮略為ER。...[繼續閱讀]
Very accurate or correct, according to the rules. According to Cocker could just as well mean “all wrong”; however, few authorities bother to mention this. The phrase honors Edward Cocker (1631—1675), a London engraver who also taught penmanship and arith...[繼續閱讀]
According to no rules at all, no holds barred. It apparently arose in Australian boxing matches, though who the original Rafferty is—if there was one——is unknown. The expression probably has nothing to do with the British slang Rafferty. 意為“根本沒有規則, 沒有任何限制...[繼續閱讀]
The best at, excellent or outstanding at, as in “She ace on singing.”此短語意義如上所示, 如:“她歌唱得極好?!?..[繼續閱讀]
A runt or weak calf; sometimes used to describe a physically weak person. It was once believed that cows that ate too many acorns gave birth to such calves. 指發育不全而又矮小的小牛, 有時也用來指身體瘦弱的人。以前曾經認為, 母牛吃多了橡樹的果實(即橡子), 就會...[繼續閱讀]
A television sports term whose U. S. counterpart is instant replay. 電視體育用語, 相當于美國英語instant replay。...[繼續閱讀]