20世紀90年代,中國社會發生了深刻而巨大的變化,戲劇藝術隨之進入了新的歷史時期,也進入了一個“文化轉型”的新階段。90年代的中國戲劇,如同90年代的其他藝術一樣,邁開了它在歷史新時期的腳步。對90年代中國戲劇產生決定性影...[繼續閱讀]
海量資源,盡在掌握
20世紀90年代,中國社會發生了深刻而巨大的變化,戲劇藝術隨之進入了新的歷史時期,也進入了一個“文化轉型”的新階段。90年代的中國戲劇,如同90年代的其他藝術一樣,邁開了它在歷史新時期的腳步。對90年代中國戲劇產生決定性影...[繼續閱讀]
進入21世紀后,國外對中國戲劇作品的翻譯和研究基本上是20世紀90年代的延續和發展。這種延續和發展呈現出兩種傾向,一是對中國戲劇作品的翻譯出版在數量上有所增長,二是戲劇研究方面的成果要比戲劇作品翻譯豐碩。中國戲劇作...[繼續閱讀]
20世紀七八十年代中國戲劇對外譯介方面特別值得一提的是《譯叢》英文雜志的創辦和對外出版發行。成立于1971年的香港中文大學翻譯與研究中心,于1973年創辦了《譯叢》(Renditions)英文雜志,計劃每年出版春季號和秋季號兩期(1976年只...[繼續閱讀]
美國學術期刊《中國現代文學與文化》(ModernChineseLiteratureandCulture)于1984年正式創刊,創刊時原名為《中國現代文學》(ModernChineseLiterature)。該刊物是由美國編輯出版發行的、致力于現當代中國文學與文化研究的英文純學術期刊,其研究...[繼續閱讀]
西利爾·白之(CyrilBirch),美國著名漢學家,1925年出生于英國蘭開夏郡。1944年,他就讀于英國倫敦大學東方與非洲學院(TheSchoolofOrientalandAfricanStudies),攻讀漢語和中國文學,1954年獲中國文學博士學位。1948年,他大學畢業后留校執教中文,直至...[繼續閱讀]
20世紀對中國古典戲劇作品翻譯數量最多的要屬英國著名漢學家杜為廉(WilliamDolby)教授。杜為廉(1941—2015)早年就讀于英國劍橋大學文學專業,1968年獲得博士學位。畢業后,他曾在英國愛丁堡大學執教多年,后任該校東亞學院中文系教授...[繼續閱讀]
2013年8月,全國宣傳思想工作會議在北京召開,習近平總書記在會上發表了重要講話。他指出,在全面對外開放的新形勢下,要做好我們的宣傳思想工作,其中的一項重要任務是要宣傳闡釋中國特色的中華優秀傳統文化。中華文化積淀著中...[繼續閱讀]